И на менsnijana написа:тук ми намирисва на татуировкаm_tz написа:И аз ще поискам превод, а дали ще получа...![]()
Само че обратно - моля някой да ми преведе на китайски две фрази:
Аз съм номер 1
и
Искам = мога
Става въпрос да са написани с йероглифи (ако може и да са красиви), значи очаквам снимка.
Благодаря предварително![]()
или се лъжа
Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Модератор: Don Horhe
- Don Horhe
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2495
- Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
- Специалност: Китаистика
- Пол: Мъж
- Местоположение: Orphalese
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Bill Hicks - Revelations (Uncut)

-
m_tz
- В началото бе словото
- Мнения: 87
- Регистриран на: 03 Юли 2006, 11:56
- Местоположение: неустановено
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Ейй, разкрихте ме
за оправдание ще кажа само, че няма аз да се татуирам, а колежка, при това не ми е толкова близка, че да й давам съвети какво да си татуира! Някой ще помогне ли все пак или не ми се полага поради предназначението?
(\__/)
(='.'=) This is Bunny. Copy and paste Bunny into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
(='.'=) This is Bunny. Copy and paste Bunny into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
- Don Horhe
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2495
- Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
- Специалност: Китаистика
- Пол: Мъж
- Местоположение: Orphalese
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Аз ще ти ги дам, но пак казвам, че е голяма глупост. Второ, нещата, които давам тук, са доста буквално преведени. Убеден съм, че в китайския има по-добър начин да се кажат тези неща, особено искам=мога, но не ми се занимава да се ровя, само и само да може някаква си кифла да се татуира. Между втория и третия йероглиф на искам=мога може да сложи един знак за равенство ако желае, въпреки че това, според мен, още повече би оплескало нещата.
- Прикачени файлове
-
- iskammoga.png (13.07 KiB) Преглеждано 3094 пъти
-
- nomer1.png (12.11 KiB) Преглеждано 3099 пъти
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Bill Hicks - Revelations (Uncut)

-
m_tz
- В началото бе словото
- Мнения: 87
- Регистриран на: 03 Юли 2006, 11:56
- Местоположение: неустановено
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
(\__/)
(='.'=) This is Bunny. Copy and paste Bunny into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
(='.'=) This is Bunny. Copy and paste Bunny into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Привет,
трябва ми превод на "непреклонен дух" с японски йероглифи. За татуировка е .
Видиях вече, че някой се е изказал много кофти за 'кифлите, които искат да се татуират', но все пак от опит глава не боли
Предварително благодаря
трябва ми превод на "непреклонен дух" с японски йероглифи. За татуировка е .
Видиях вече, че някой се е изказал много кофти за 'кифлите, които искат да се татуират', но все пак от опит глава не боли
Предварително благодаря
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Извинявайте, обаче случайно не се ли вживявате в табелки от манифестация.
Knights of the Cross
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Ако това е адресирано до мен, бих искала да кажа, че ми е нужна помощ, а не коментари и евентуално последвали анализи на избора миTommy написа:Извинявайте, обаче случайно не се ли вживявате в табелки от манифестация.
- Don Horhe
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2495
- Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
- Специалност: Китаистика
- Пол: Мъж
- Местоположение: Orphalese
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Бидейки китаист, не бих могъл да ти помогна с японските йероглифиdrakonfly написа:Привет,
трябва ми превод на "непреклонен дух" с японски йероглифи. За татуировка е .
Видиях вече, че някой се е изказал много кофти за 'кифлите, които искат да се татуират', но все пак от опит глава не боли![]()
Предварително благодаря
П.П. По никакъв начин не искам да засегна колегите японисти, нито японския език, култура и прочее, а по-скоро да подскажа едно мъничко фактче на водното конче.
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Някой има ли представа какво означава еlth... в контекста на 'Manners is manners, but still your elth's your elth.' (Great Expectations; Chapter 2). Предполагам, че е някой архаизъм или умишлено misspell-ната форма, но ударих на камък в търсенето по речници, а нямaм и предположение какво може да означава. 
Когато човек е самоуверен, на него не му е необходимо да се хвали пред анонимни слушатели, когато човек е тъп и самоуверен прави точно това.
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
... или умишлено misspell-ната форма
'Manners is manners, but still your health's your health.'
Не свършва нещото, което непрекъснато започва.
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Благодаря за своевременната намеса.
...признавам, не го обмислях като вариант. 
Когато човек е самоуверен, на него не му е необходимо да се хвали пред анонимни слушатели, когато човек е тъп и самоуверен прави точно това.
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
здравеите значи тряабва ми превон видях 4е на японски не давате значи на китаиски неи проблем значи израза е "несе опитваи да минаваш отпред"
благодаря предварително
благодаря предварително
- Don Horhe
- Легендарен флуудър
- Мнения: 2495
- Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
- Специалност: Китаистика
- Пол: Мъж
- Местоположение: Orphalese
- Обратна връзка:
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
"Не се опитвай да минаваш отпред" може да означава много неща - примерно силен афинитет към аналния секс, или само обикновеното "не се предреждай". 
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Bill Hicks - Revelations (Uncut)

Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Здравейте, търся човек, който учи Класическа филология ( Латински), да свършим една хубава работа. Пишете тук ако заинтересовани.
- streetdog
- Танцуващия с клавиатури
- Мнения: 547
- Регистриран на: 23 Юли 2007, 22:49
- Специалност: Италианска филология
- Пол: Мъж
- Курс: втори
Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
Аз съм учил латински 1 година, кажи как мога да помогна
